パリで新作スマートフォンのイベントを開催|フランスニュースで独学

スマホ関連のニュースは、メーカーが販売する独自の製品の「固有名詞」が多いですね。

初見でニュースを読むと、まず固有名詞が分からないので、すんなり頭に入ってきませんでした。

今回取り上げたのは、こちらのニュース記事です。

>>「La Galaxy Ring de Samsung prête pour les JO de Paris 2024 ?

タイトルは「2024年パリオリンピックに向けて準備されたサムスンのギャラクシーリング」

リング型をした次世代スマートフォンが紹介されている記事で、スマートでスタイリッシュな見た目でした。

この記事では、学習の一環として、重要単語や分かりづらい単語のみをピックアップしてまとめています。

フランス語の固有名詞

JO=Jeux Olympiques

Unpacked=韓国の電子機器メーカー「Samsung」による製品発表のイベント

La Galaxy Ring=今回の記事のテーマにもなっている、Samsungのリング型スマートフォン

smartphones pliants=折り畳み式のスマートフォン

Carrousel du Louvre:カルーセル・デュ・ルーヴルは、ルーブルとテュイルリー庭園の間に通じる地下ショッピングセンター。

フランス語の重要表現

ses annonces majeures:主要発表の場

ainsi que~:~と同様に、並びに、~のように

faire penser :~を思わせる・彷彿させる

覚えたい重要単語

フランス語日本語
pliant(e)折り畳み式の
pressentir~を予感する、打診する・探り入れる
constructeurメーカー
au hasard偶然に
événementイベント
l’arête d’un cube立方体の角(.f)
allusion(.f)ほのめかし・暗示
le carrousel騎馬パレード・カルーゼル広場
la découpe de~~の切り抜き
se déplier広がる・広げられる

「JO」の頭文字は、Jeux Olympiques(オリンピック)の略称なのですね。

最近話題の折り畳み式スマートフォンは、フランス語で「smartphones pliants」と言うそうです。

それでは、また次回!

ふらぞぅ
ふらぞぅ

ニュースからの学習、継続頑張るぞ~!